“Lay on his back” 是一个常见的英文短语,字面意思是“他平躺着”或“他仰面躺着”。通常用于描述某人以背部朝下、面朝上的姿势躺卧。
注意:严格来说,在标准英语中,“lie” 表示“躺”,而 “lay” 是及物动词,意为“放置”。因此更准确的过去式表达应为 “He lay on his back.”(使用 lie 的过去式 lay)。
但在日常口语中,许多人会误用 “lay on his back”,这种用法虽不严谨,却较为常见。
• He lay on his back, staring at the ceiling.
(他仰面躺着,盯着天花板。)
• After the long hike, he just wanted to lay on his back and rest.
(长途徒步后,他只想平躺下来休息。)
英语学习者应注意 “lie”(躺)与 “lay”(放)的区别:
lie (躺) → lay → lain
lay (放置) → laid → laid
混淆这两个动词是常见错误,建议结合例句记忆。