“Put on the back burner” 是一个常见的英语习语,常用于描述将某项任务、计划或问题**暂时搁置**,优先处理更紧急或更重要的事情。
这个短语源于厨房烹饪场景。在老式炉灶上,通常有多个炉头(burners),前面的炉头火力更强、便于操作,适合正在积极烹煮的菜肴;而后面的炉头(back burners)则用于保温或将不那么紧急的食物慢炖。因此,“put something on the back burner” 就引申为“暂缓处理”。
在中文中,可译为:
该短语通常带有“并非放弃,只是推迟”的含义。如果想表达彻底取消,应使用 “cancel” 或 “abandon” 等词。