“at the back of” 是一个常见的英语介词短语,根据上下文不同,其含义略有差异。以下是主要用法和对应的中文翻译:
1. 表示物理位置:在……的后面 / 在……后部
用于描述某物位于另一物体的后方或内部靠后的位置。
- There’s a small garden at the back of the house.
房子后面有一个小花园。 - She sat at the back of the classroom.
她坐在教室的后排。
2. 表示原因或动机(较抽象):在……背后 / 出于……
常用于表达隐藏的原因、动机或情感。
- There was a hint of jealousy at the back of his mind.
他心里隐隐有些嫉妒。 - Fear was at the back of her refusal.
她拒绝是出于恐惧。
3. 与 “in the back of” 的区别(美式英语)
在美式英语中,“in the back of” 强调“在……内部的后部”,而 “at the back of” 更侧重外部或泛指位置。但在英式英语中,两者常可互换。
总结
“at the back of” 最常见的中文翻译包括:在……后面、在……后部、出于(某种情感/原因)。理解具体含义需结合上下文。